Перевод "the suffering" на русский
Произношение the suffering (зе сафэрин) :
ðə sˈʌfəɹɪŋ
зе сафэрин транскрипция – 30 результатов перевода
You could get up from your sickbed and return to the theatre.
But the suffering wasn't over.
The boy was gripped by a massive and unfathomable love for his mother.
Вы могли бы встать из своей больничной койки и вернутся в театр.
Но страдания не закончились.
Мальчик был охвачен огромной и необъяснимой любовью к матери.
Скопировать
There is not one of you who cannot win the Kingdom
The slow, the suffering
The quick, the dead
Среди вас нет никого, кто не смог бы получить Царствие:
Убогие, мученики,
Живые и мертвые.
Скопировать
You are merely interested in gratifying your bestial lust.
The suffering of someone who was your husband fails to interest you.
You don't care that his life has been ruined... and that he's... he's... miserable.
Вам нужно только удовлетворение животной страсти.
Но страдания человека, которьй бьл вашим мужем, вам не интереснь.
Вам все равно, что вся его жизнь разрушена... и что он... пере... перестрадал.
Скопировать
Hell can be Abi Hell, Muken Hell
While the suffering in Hell is described in all kind of details,
Heaven, on the contrary, is very simple
Ад может быть адом Аби, адом Муген...
В то время как адские страдания были описаны во всех подробностях,
Рай, напротив, был невероятно прост.
Скопировать
The Gestapo won't let you commit suicide.
We have to spare him the suffering that could go on for days, even weeks.
There are no two ways about it.
Гестапо не оставляет человеку возможности самому уйти из жизни.
Надо избавить его от истязаний, которые могут длиться дни, недели.
Я думала об этом. Помочь ему нелегко, но...
Скопировать
Beatrice is dead.
The poor thing could not stand the suffering!
It happened so quickly.
Погибла Беатриче.
Несчастная не вынесла страданий!
Как быстро всё.
Скопировать
What could be more natural, of greater consolation? Is it not our fondest hope that we shall one day rejoin the flock of holy ones? Hope of eternal life, the true life, shorn of all worldly cares, face to face in eternal blessedness with Almighty God, who through His servant, our Lord Jesus Christ, died for us on the cross,
who deigns to look down upon us poor mortal creatures, full of love, infinitely merciful, the sick, the
Yes, the dying.
что может служить большим утешением? Господа нашего Иисуса Христа
{\cHFFFFFF}принял смерть на кресте ради нашего искупления. {\cHFFFFFF}преисполненный любви и всепрощения страждущим и умирающим.
{\cHFFFFFF}Да... Агонизирующим.
Скопировать
I told you - shut up!
Or were you tearless when you saw her charred, violated body, and imagined the suffering she had endured
Shut up!
Я сказал - замолчи!
Или ты без слез смотрел на её истерзанное обугленное тело? - Представляя себе, как она мучилась?
- ЗАТКНИСЬ!
Скопировать
Don't be silly?
Just to lighten the suffering of my fellow human beings is reward enough for me.
- Are you all right?
Да бросьте.
С меня довольно того, что я облегчил страдания другого человека.
Как себя чувствуешь?
Скопировать
The number of sick and dying children continues to grow.
It's up to us to put an end... to the suffering of these innocent children.
Spaz!
Растёт число заболевших и умерших детей.
Мы должны положить конец... страданиям невинных ребятишек.
Спаз!
Скопировать
- "What sort of a bill is it?" you ask.
One to ease the suffering of his people?
To show he knows and cares?
- Что за бумага, спросите вы.
Проект, как облегчить страдания его народа?
Показать, как он все знает и заботится о нас?
Скопировать
"The people have every right," he wrote.
"The people even has the right to ignore the suffering that it demands."
When "Documents" ceased to exist, Bataille joined up with Souvarine's "Social Critique," where he published texts that pushed his thinking even further in its analysis of the human animal.
"Народу все позволено.
Даже позволено не замечать страданий, которые требует он сам"
Когда "Документы" перестали существовать, он присоединился к журналу Бориса Суварина "Социальная критика", в котором печатались работы, идущие еще дальше в анализе животного в человеке.
Скопировать
You must have thought I was crazy, right?
Felipe suspected you were an imbecile, but I saw a soul who had the suffering of a condemned man.
Oh, Maryland, The pine tree state!
Наверное, решили, что я рехнулся?
Филипе заподозрил, что вы кретин, но я разглядел в вас грусть, страдание приговоренного.
О, Мэриленд! Сосновый штат!
Скопировать
There is no time.
However .. it gives me the impression someone ... to act to end the suffering of a friend.
But it is wrong.
Времени нет.
Однако... у меня сложилось впечатление, что ты из тех, кто готов отдать все, чтобы положить конец страданиям друга.
Но это же нечестно.
Скопировать
They just say: "Oh, you've seen, there is an angel more !"... "Here, grab a harp and continue our Hosannas. "?
It is not for me the suffering of adulation ... canticles, the aureoles and prayers research itself.
I have my own goals.
Что просто скажут: "Глядите, у нас новенький, давай, бери арфу и начинай петь осанну"?
Меня не прельщают униженные поклонения, ...гимны, нимбы и эгоистичные молитвы.
У меня более обширные планы.
Скопировать
That's why I want him to stop!
I don't want to build my happiness on the suffering of others!
But that's just nonsense... My actions are making everyone suffer including you.
Вот почему я хочу его остановить!
чтобы мое счастье Зиждилось на чужих страданиях!
Но это бессмыслица... включая тебя только страдания.
Скопировать
Only when it benefits you, and only you - right?
And you also take pleasure in the suffering of others.
Only when it's practical.
Только когда выгодно тебе?
И тебе приятны страдания других?
Только, если это выгодно.
Скопировать
For them it is just an instant.
They suffer, and they die, and then they awaken, and the suffering goes on as if it had never stopped
And what will happen to Stanley Tweedle?
Для них это один миг.
Страдают, умирают, а потом снова страдают без передышки.
Чего ждет Стэнли Твидл?
Скопировать
And he reports to Sokar regularly.
Sokar enjoys hearing about the suffering.
- What's that?
И регулярно отчитывается перед Сокаром.
Сокар любит слушать о страданиях.
- Как?
Скопировать
(sing) I don't believe He knows I acted for our good (sing)
(sing) I'd save Him all the suffering if I could (sing)
(sing) And I acted for our good (sing)
Я не верю, что он знает, что я поступил так для нашего же блага.
Я избавил бы его от всех этих страданий, если бы мог.
Я поступил так для нашего же блага!
Скопировать
(sing) Sing out for yourselves for you are blessed (sing)
(sing) There is not one of you who cannot win the kingdom (sing) (sing) The slow, the suffering (sing
(sing) Hosanna, hey, sanna sanna, sanna, ho (sing)
Спойте для себя, благословенных
Каждый из вас может достичь царствия для много вынесших легче смерть.
о санна ей санна санна о санна
Скопировать
This young man here, this is not your guy.
Look, Sal, we understand the suffering that officer rifkin has been through, and we're willing to compensate
Of course, we'd present you with the remuneration, and, uh... you could distribute it however you see fit.
Этот молодой человек не ваш парень.
Послушай, Сэл, мы понимаем через какие страдания прошел офицер,.. ...и мы хотим компенсировать их.
Конечно, мы бы вознаградили и вас, и вы бы распорядились этим так, как сочли бы нужным.
Скопировать
Khalti Hadda!
Cherish the suffering of those who have fallen so that illumination may spread.
After the torment a light appeared on their foreheads.
Кхалти Хадда!
Утешая страдание тех, кто погиб за то, чтобы этот салют состоялся
После всех мук - отблески света на их лбах
Скопировать
He's a romantic.
He loves the suffering.
Maybe being who I am... I have no choice.
Он романтик.
Он любит страдания.
Возможно, оттого, что я такой У меня нет выбора.
Скопировать
No.
I gave it to ease the suffering of the children of this war.
That's what happens when you send a woman.
Нет.
Я отдала их, чтобы уменьшить страдания детей от этой войны.
Вот что случается, когда посылаешь женщину.
Скопировать
What do you care about?
At least try to end the suffering.
Set a meeting with this Zlangco.
А что нужно вам?
Если Вы хотите прекратить страдания Ваших людей то хоть попытайтесь.
Назначьте встречу с этим Злангко.
Скопировать
- Hang on.
As for the suffering my poor pictures will cause a few people, it's nothing compared to the suffering
The burning of witches, the Spanish Inquisition, the slaughter of pagan tribes and so on.
Нет, погодите.
По поводу страданий, которые мои несчастные творения могут принести тем, кто их увидит. Они ничто в сравнении со страданиями, которые многие века церковь причиняла людям.
Охота на ведьм, испанская инквизиция, истребление язычников и так далее.
Скопировать
I'd like him to explain his motive for doing that.
more interested in the film and have more respect for me as a director - a director who understands the
who keenly understands its ills and deals with another social class as though it were his own.
Я бы хотел, чтобы он объяснил чем руководствовался.
Верно... моим главным мотивом в совместном походе в кинотеатр было заинтересовать их картиной и заставить их ещё больше уважать меня, как режиссёра... режиссёра, который понимает, как страдает общество, который остро ощущает его болячки,
и имеет дело с другим социальным классом, будто бы он сам к нему принадлежит.
Скопировать
- What was your motive?
I admire him for the films he's given society... and the suffering he portrays in his films.
He spoke for me and depicted my suffering, especially in Marriage of the Blessed, just as Mr. Kiarostami does, especially in The Traveler.
- В чём ваш мотив?
Я восхищаюсь фильмами, которые он подарил обществу... и страданиями, изображёнными в них.
Он говорит для меня и показывает мои страдания, особенно в "Браке благословенных", так же как и Киаростами, особенно, в "Путешественнике".
Скопировать
I have always... absolutely abhorred dancing.
The suffering I've endured on the dance floor... just to please women!
The worst pan is the conversation.
- Я всегда... питал абсолютное отвращение к танцам
Страдания, которые я вынес на танцполу... только чтобы угодить женщинам!
- Самое худшее это разговор.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the suffering (зе сафэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the suffering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сафэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
